Rina_sensei’s blog

ロシア語の勉強とロシア語の先生について興味のある方々こちらへどうぞ

ロシア語の名詞の主格と生格についてです。Открытка мамы.

     f:id:Rina_sensei:20180821233400j:plain

ロシア語の名詞の格の変化について話す前に、ロシア語の名詞の種類について説明します。

一つ目の名詞の種類は主格の形(辞書の形)でに終わる男性形名詞と女性形名詞です。その言葉が非常に多いです。例えば、мама(母), папа(父), дедушка(お爺さん), 男性と女性の名前、例えば、Петя, Маша, Дима, Славаです。

二つ目の名詞の種類は男性形で、母音の語尾がありません。それとも中性形で、に終わります。例えば、лицо(顔), море(海), хлеб(パン), тополь(白楊), мешок(袋), конь(馬)です。

三つ目の名詞の種類は女性形で母音の語尾がない言葉です。例えば、любовь(愛), кровь(血液)です。

4つ目の名詞の種類は-ое 、それとも-иеに終わる言葉です。例えば、положение(事情), талия(胴回り)です。

そして格の変化をしていない名詞もいれば、どんな種類にも当てはまれない名詞もあります。それについて後で説明します。実は名詞の種類はもっとたくさんがるけど、それを少しづつ後で説明します。今は主なものについて話します。

じゃロシア語の名詞の格の変化の表を見ましょう。

ロシア語名詞の格の変化の表をよく見てください。変化していない言葉の部分は語根と言います。「/」の後についている部分は語尾です。その語尾は格が変わったら、変わります。表には典型的な例があげているので、その語尾を他の言葉にも当てはまることができます。ロシア語はパズルみたいですね。でもそれによって面白くなります。

今からそのロシア語の名詞の格の変化の表を説明します。

日本語では言葉自体が変わるのではなくて、格が「で」、「へ」、「を」、「に」などによって作られています。便利ですね。でもロシア語においてはそのようなものがなくて、その「で」、「へ」、「を」、「に」などの代わりに言葉の語尾がかわっています。

では主格についてです。主格の名詞は「誰ですか」、「何ですか」(кто? что?)という質問に答えます。そして主格は辞書形とも言います。

「これは誰ですか」「父です」=「кто это?」「Это папа」です。「папа」は主格ですね。辞書形ですね。

「これは何ですか」「弾丸です。」=「что это?」「это пуля」です。「пуля」は主格です。

主格は辞書の形を表しています。

ロシア語名詞の種類

単数形

 

複数形

 

一つ目の種類

-а, -я

семья, береза, юноша

-ы, -и

семьи, березы, юноши

二つ目の種類

語尾がない, -о, -е

стол, конь, веретено, решение

-ы, -и, -а, -я

столы, кони, веретена, решения

三つめの種類

語尾がない

ночь, мать

ночи, матери

色々な変化が起きる名詞

знамя, время

знамена, времена

語尾-ие

-ие

положение

-ия

 

語尾-ия

-ия

талия

-ии

 

 

次は生格です。生格は次のような質問を答えます:「誰がいないですか」、「何がないですか」「いくらですか」「どのような」「誰のですか」「どこですか(誰のところにいますか)」=(кого? чего? откуда? сколько? какой? какого? чей? где (у кого?)?)です。そして生格と一緒に「у, около, возле, до, от, без, для, с, из, вокруг」という前置詞が使われています。

生格が次のような意味があります。

1)何かを持っている人を表しています:

дом отца」=「父の家」、「父の」生格で、「отца」の意味です。платье мамы」=「母のドレス」

У брата есть собака」=「お兄さんが犬を飼っています」、「У брата」は生格です。そのまま翻訳したら、「お兄さんに」という意味になります。

2)否定する対象:「у него нет сестры」=「彼がお姉さんがいない」、「誰がいないですか」「お姉さんがいない」=「нет сестры」です。

3)ものの数:「пачка масла」=「バターのパック」, бутылка молока」=「牛乳のボトル」。「масла」=「バターの」という意味です。「масла」は生格です。

4)「два, три, четыре」という数詞の後で単数形の生格の名詞がついています。「два окна」=「二つ窓」です。そして「пять」とその後の数詞、そして「много」=「たくさん」,мало」=「少ない」,сколько」=「いくら」, несколько」=「いくつか」の後で複数形の生格の名詞がついています。例えば、「пятнадцать книг」=「15冊」, несколько бутылок」=「いくつかボトル」, много денег」=「たくさんお金」, сколько денег」=「お金はいくらですか」です。

5)日:何日ですか? 「Третьего января」=「1月3日」、「何の1月ですか」=「三日の一月です」←それは日本語的に聞こえていないけど、ロシア語の意味はそうです。三日の=Третьегоです。

*でももし「今日は何日ですか? 」と質問したら、「Третье января」と答えます。それは主格です。

6)性質:「человек высокого роста」=「背の高い人」,「 учебник русского языка」=「ロシア語の言語の教科書」。こちらは「ロシア語の言語の」=「русского языка」二つの言葉とも生格です。

7)前置詞と一緒に:

- 行き先: 「книга для детей」=「子供のための本」 для=ための

- 空間の関係:「 далеко от дома」=「家から遠い」、「от дома」=「家から」 「взять из библиотеки」=「図書館からもらう」,

「посередине комнаты」=「部屋の真ん中」,

「 у окна」=「窓の近く」,

около магазина」=「店の近く」

- 時間:「 в течение дня」=「1日の間」

「 с утра до вечера」=「朝から晩まで」、ここで二つの名詞とも生格です。

「 во время урока」=「授業の時」

「 после уроков」=「授業の後」、ここで「授業」という言葉が複数形です。

- 理由:「 от боли」=「痛みによって」,

「 из-за дождя」=「雨によって」

- 目的:「 для учёбы」=「勉強のために」,

「 ради карьеры」=「リャリアのために」,

「 с целью привлечения инвестиций」=「投資のために」

- 条件:「 в случае (чего) дождя」=「雨が暑場合」

- 「以外」の後:「 Пришли все, кроме Пети」=「ペーチャ以外みんなが来ました」ロシア語においては「ペーチャ」という言葉が「以外」の後でついていますので、生格になっています。

ロシア語名詞の種類

単数形

 

複数形

 

 

一つ目の種類

 

-и (-ы)

Земли, весны, дедушки

語尾がない

Земель, вёсен, дедушек

二つ目の種類

 

-а (-я)

Друга, кота, фонаря, лукошка, поля, строения

-ей, -ов, -ий, 語尾がない

Друзей, котов, фонарей, лукошек, полей, строений

三つめの種類

 

Тетради, ночи

-ей

Тетрадей, ночей

色々な変化が起きる名詞

 

Времени, семени, пути, дитяти

語尾がない , -ей

Времён, семян, детей, путей

語尾-ие

-ия

положения

-ий

положений

語尾-ия

-ии

талии

-ий

талий

 

ロシア語の時間 Без десяти два.

f:id:Rina_sensei:20180814004837j:plain

今日はロシア語の時間をもっと詳しく見ていきましょう。時間について質問をする場合次のようにいったらいいです:

Сколько сейчас времени? 今(сейчас)は何(Сколько。でも実はその言葉の元々の意味は「いくら」です)時(времени。元々の言葉はвремяですが、言葉の変化を次から教えます)ですか。

Который час? どちらの(Который)時(час)ですか。 実は日本語でその文書が正しくなく見えるけども、私はできるだけロシア語の言葉に近い翻訳をしました。

ロシア語には丁寧な言い方もあります。それは、

Скажите пожалуйста, сколько сейчас времени?

今は何時ですか、教えてくださいませんか。

Скажите пожалуйста」は「いってください」、それとももっと日本語的な言葉で言えば「教えてください」という意味です。皆さんは気づいたかもしれないが、その文書は逆に翻訳されています。

№1「Скажите пожалуйста」,№2「 сколько сейчас времени」?

№2「今は何時ですか」、№1「教えてくださいませんか」。

つまりロシア語と日本語の文書の作り方が場合によって逆ですので、翻訳するときに気をつけてください。

 

一番簡単なロシア語の時間の言い方はそれです:

Сейчас двенадцать часов дня. 今は昼12時です。

Сейчас двенадцать часов пять минут. 今は12時5分です。

Сейчас двенадцать часов птнадцать минут. 今は12時15分です。

Сейчас двенадцать часов двадцать пять минут. 今は12時25分です。

Сейчас двенадцать часов тридцать пять минут. 今は12時35分です。

Сейчас двенадцать часов сорок пять минут. 今は12時45分です。

でもロシア人が答える場合、その一番簡単な言い方だけではなくて、他の言い方も使います。35分まで前の言い方をして、40分になったら、次のように言います:

Без двадцати час. それは12時40分の意味ですが、ストレートに翻訳すれば「20分なしの1時です」という意味になります。「Без」というのは、「なし」という意味です。

Без пятнадцати час. それは12時45分ですが、実際は「15分なしの1時」の意味をしています。

Без десяти час. それは「10分なしの1時」

Без пяти час. それは「5分なしの1時」です。

 

そして「15分」と「45分」のために特別な言い方があります。それは「четверть」と「без четверти」です。「четверть」というのは4分の1という意味です。つまりそれは1時間の4分の1です。それで

Четверть первого. 12時15分です。「12時から1時まで1時間の4分の1がたった」という意味です。つまり1時の4分の1がたちました。

Без четверти час. 12時45分です。「1時間の4分の1なしの1時です」という意味です。

 

そしてロシア人は35分までもう一つの言い方をしています。前に私は表を書いたんですね。もう一度書きます。それは役に立ちます。

Один - первого

Два - второго

Три - третьего

Четыре - четвертого

Пять - пятого

Шесть - шестого

Семь - седьмого

Восемь - восьмого

Девять - девятого

Десять - десятого

Одиннадцать - одиннадцатого 十一

Двенадцать - двенадцатого 十二

 

この表の二つ目の言葉を使います。

 

Пять минут пятого. それは「16時5分」ですが、「17時の5分がたちました」という意味です。つまりロシア語には16時になって、次の時間が始まるんですね。そして16時1分になったら、それはもう17時の1分目です。そしてそれは17時まで続いて、その後同じように次の時間の分になります。それによって「пять」という言葉が「пятого」になります。それは「пять」の属格の形です。格を次から勉強しますので、もっとわかりやすくなります。今のうちにそのまま覚えましょう。

Десять минут второго. それは「13時10分」です。そのままの意味は「14時の10分がたった」という意味です。それについて詳しく前に書きました。

Двадцать семь минут третьего. それは「14時27分」です。そのままの意味は「15時の27分がたった」です。

 

色々大変かもしれないけど、最初からその色々なルールを覚えて、使って、練習ができたら、間違いのないロシア語の言い方ができるようになります。正しく言葉の形を使う外国人が非常に少ないです。でも私は日本人に期待しています。日本人の中に科学的で、論理的な考え方をしている方が多いので、間違えがない話し方ができる人が多く出ると思います。

ロシア語の曜日、ロシア語の季節、ロシア語の時間

f:id:Rina_sensei:20180726230337g:plain

今日はロシア語の必要な言葉を覚えましょう。それは季節と曜日です。

 

ロシア語の季節:

Весна     

Зима   

Лето   

Осень  

 

ロシア語の曜日:

Понедельник     月曜日

Вторник       火曜日

Среда        水曜日

Четверг       木曜日

Пятница       金曜日

Суббота       土曜日

Воскресенье     日曜日

 

ロシア語の時間:

時間について話せるようになるために主格のいくつかの数詞と生格のいくつかの順番の数詞を勉強する必要があります。主格と生格について次回から教えますが、今はただ必要な形の数字を覚えましょう。

Один - первого         

Два - второго          

Три - третьего         

Четыре - четвертого      

Пять - пятого          

Шесть - шестого        

Семь - седьмого        

Восемь - восьмого       

Девять - девятого       

Десять - десятого       

Одиннадцать - одиннадцатого 十一

Двенадцать - двенадцатого   十二

 

ロシア語の時間を表すために他にも必要な言葉があります:

Секунда

Минута

Час 時間

Четверть часа 。。。15分

Утро

Вечер

Ночь

День

Полдень 正午

Полночь 真夜中

Сутки 24時間、昼夜

 

ロシア人の朝は何時からですか。

вечер

夜時間で0時 / 12時 真夜中

двенадцать часов ночи / полночь

夜時間で1時

час ночи

夜時間で2時

два часа ночи

夜時間で3時

три часа ночи

утро

朝時間で4時

четыре часа утра

朝時間で5時

пять часов утра

朝時間で6時

шесть часов утра

朝時間で7時

семь часов утра

朝時間で8時

восемь часов утра

朝時間で9時

девять часов утра

朝時間で10時

десять часов утра

朝時間で11時

одиннадцать часов утра

день

昼時間で12時 正午

двенадцать часов дня / полдень

昼時間で13時・1時

час дня

昼時間で14時・2時

два часа дня

昼時間で15時・3時

три часа дня

昼時間で16時・4時

четыре часа дня

вечер

晩時間で17時・5時

пять часов вечера

晩時間で18時・6時

шесть часов вечера

晩時間で19時・7時

семь часов вечера

晩時間で20時・8時

восемь часов вечера

晩時間で21時・9時

девять часов вечера

晩時間で22時・10時

десять часов вечера

晩時間で23時・11時

одиннадцать часов вечера

 

人によっては夜と朝は違います。誰かが朝早く起きるので、その人にとって夜3時は朝です。でも普通は確認のために時間について話す場合、それはどんな時間なのか言います。つまり「夜時間で2時」「2 часа ночи」と言います。もちろん、すでにそれはどんな時間なのかわかる場合、、言わなくてもいいです。例えば、「я завтракаю в 11 часов」、「私は11時に朝ごはんを食べます」の場合、それは朝ごはんなので、朝時間だと言わなくてもわかるので、それは朝時間であるとわざわざ言わなくてもいいです。次から時間についてもう少し詳しく話して、ロシア語の名詞と形容詞の格の変化について勉強しましょう。

ロシア語数詞とロシア語カレンダー Двое детей. Пять кукол.

     f:id:Rina_sensei:20180726014124j:plain

ロシア語数詞には2つの種類があります。

一つ目の種類は数を表しています。ロシア語数には整数、分数、集合的な数詞があります。

 

* ロシア語整数は数を表していて、整数でものと人を数えることができます。

例えば、

Один день. 一日。

Два дня. 2日間。

Пять дней. 5日間。

それは数の数詞の表です。見てください。

1 - один/ одна

6 - шесть

11 - одиннадцать

16 - шестнадцать

21 - двадцать один

71 - семьдесят один

2 - два / две

7- семь

12 - двенадцать

17 - семнадцать

31 - тридцать один

81 - восемьдесят один

3 - три

8 - восемь

13 - тринадцать

18 - восемнадцать

41 - сорок один

91 - девяносто один

4 - четыре

9 - девять

14 - четырнадцать

19 - девятнадцать

51 - пятьдесят один

100 - сто

5 - пять

10 - десять

15 - пятнадцать

20 - двадцать

61 - шестьдесят один

1000 - тысяча

数の数詞「один男性形/ одна女性形」「два男性形 / две女性形」は女性形と男性形を持っています。

 

* ロシア語の分数の数字によって整数で表すことができないものを数えられます。その数字を使って生き物を数えることができません。

例えば、

Две третьих литра.  リットルの3分の2です。

それは数学的な話すなので、詳しく後で説明します。

 

* ロシア語の集合的な数詞はいくつかのものを一つのグループとして見ています。例えば、子供の5人グループがいて、「пятеро детей」 (子供5人)と言います。「пять детей」とも言えるけども、それは子供のグループについての話なので、普通は5人が入っている一つのものとして見られているから、「пять」じゃなくて、「пятеро」 と言います。

1 один

6人 шестеро

2 двое

7人 семеро

3人 трое

8人 восьмеро

4人 четверо

9人 девятеро

5人 пятеро

10人 десятеро

ロシアにはよく家族について聞きます「子供は何人いますか」と聞いたら、「私たちは5人子供を持っています」と答えます。それは「у нас пятеро детей」という意味になります。そのような数え方は特に生き物に対して使われています。ものを数える場合ペアのものを数えられます。例えば、「два носка」は「二つ靴下」です。「двое носков」は「二つの靴下のペア」と言う意味で、つまりそれは4つの靴下になります。

 

二つ目のロシア語数詞のグループは数える順番を表しています。

первый  一つ目

второй   二つ目

пятый   五つ目

сто двадцать пятый    百二十五番目

このように日本語には「目」、それとも「番目」をつけるだけで順番を表すことができるけど、ロシア語には数詞という言葉自体変化しています。

1つ目 первый

6つ目 шестой

11番目 одиннадцатый

16番目 шестнадцатый

21番目 двадцать первый

70番目 семидесятый

2つ目 второй

7つ目 седьмой

12番目 двеннадцатый

17番目 семнадцатый

30番目 тридцатый

80番目 восьмидесятый

3つ目 третий

8つ目 восьмой

13番目 тринадцатый

18番目 восемнадцатый

40番目 сороковой

90番目 девяностый

4つ目 четвертый

9つ目 девятый

14番目 четырнадцатый

19番目 девятнадцатый

50番目 пятидесятый

100番目 сотый

5つ目 пятый

10番目 десятый

15番目 пятнадцатый

20番目 двадцатый

60番目 шестидесятый

1000番目 тысячный

そのロシア語の順番の数詞は男性形、女性形と中性形を持っています。男性形は「-ый」に終わります。女性形は「-ая」「пятая(「5番目」女性形)に終わります。例外は「третья」です。「-ья」に終わります。それは「「3番目」女性形」です。中性形は「-ое」に終わります。例えば、「четвертое」(「4番目」中性形)です。例外は「третье」です。「-ье」に終わります。それは「3番目」という意味です。

 

その数字を使って、ロシア語のカレンダーを勉強しましょう。

まずはロシア語と日本語には多くのものは反対になります。カレンダーもそうです。日本語の書き方は2018/03/15、ロシア語の書き方は逆です。15/03/2018です。

ロシア語の月の名前:

1月 январь

5月 май

9月 сентябрь

2月 февраль

6月 июнь

10月 октябрь

3月 март

7月 июль

11月 ноябрь

4月 апрель

8月 август

12月 декабрь

ロシア語に日を言う時に順番の数詞を使います。そしてその順番数詞を中性形にします。そして月の名前という言葉も変化しています。

первое января        1日1月

второе февраля 2日2月

третье марта 3日3月

четвертое апреля 4日4月

пятое мая 5日5月

шестое июня 6日6月

седьмое июля 7日7月

восьмое августа 8日8月

девятое сентября 9日9月

десятое октября 10日10月

одиннадцатое ноября 11日11月

двенадцатое декабря 12日12月

 

年を言う時にもロシア語の順番の数詞を使います。 「年」は「год」と言います。

две тысячи восемнадцатый год   2018年

 

全部でそれを合わせてこうなります。

今は7日7月2018年です。  Сейчас седьмое июля две тысячи восемнадцатого года.    この場合「год」は「года」になります。それについて後でもっと詳しく説明します。

ロシア語の質問の仕方 Кто это? - Это жираф.

f:id:Rina_sensei:20180724025932j:plain

今日はロシア語の質問の仕方について説明したいと思います。ロシア語には二つの質問の種類があります。一つ目は説明を受けたいための質問、二つ目は質問ヒントです。

ロシア語には説明を受けたいための質問の場合よく「кто, что」などの疑問詞が使われています。「кто」は生き物(人、動物、虫など)について話すときに使います。「что」はもの、植物、バクテリアについて話すときに使います。

例:

Кто это? - Это жираф   これは誰ですか。キリンです。(動物はロシア語の文法には人のように扱います。)

Что это?  - Это стол. Это берёза. А это плесень.  これは何ですか。これは机です。これは白樺です。これはかびです。

これから家族と関係している例をあげます。

Кто это?  - Это мама.   これは誰ですか。母です。

Кто это? - Это тетя.      これは誰ですか。おばさんです。

Кто это? - Это сын.       これは誰ですか。息子です。

Кто это? - Это бабушка.  これは誰ですか。おばあさんです。

Кто это? - Это семья.      これは誰ですか。家族です。

А это кто? - А это дедушка.   これは誰ですか。おじいさんです。(その文章には最初は「А」という字があります。それを日本語に通訳できないけど、何度も似たような質問を聞く場合に使います。例えば、Кто это? А это кто?です。意味は同じですが、そのように聞くと、いいスタイルになります。

 

ロシア語のヒントの質問の仕方の場合ヒントを与えます。そして「はい」、それとも「いいえ」という答えが必要になります。

例:

Это мама? – Да.               これは母ですか。 はい。

Это мама? – Да, мама.            これは母ですか。はい、母です。

Это мама? – Да, это мама.        これは母ですか。はい、これは母です。

三つの答え方があって、その三つとも使うことができます。肯定的な答えの場合、最初は「Да」(「はい」の意味)を書きます。

Это сын? – Нет.               これは息子ですか。いいえ。

Это сын? – Нет, не сын.      これは息子ですか。いいえ、息子じゃありません。

Это сын? – Нет, это не сын. これは息子ですか。いいえ、これは息子じゃありません。

否定的な答えの場合、最初は「Нет」という助詞があります。それは「いいえ」という意味です。そして名詞の前に「не」(じゃありませんの意味)という助詞を使います。日本語と反対ですね。

Это сын? – Нет, это дочь.       これは息子ですか。いいえ、これは娘です。

Это студент? –Нет.          これは大学生ですか。いいえ。

Это студент? – Нет, профессор.    これは大学生ですか。いいえ、博士です。

Это студент? – Нет, это профессор. これは大学生ですか。いいえ、これは博士です。

その色々な例に見た通り、質問には言葉の順番が色々あります。例えば、「кто это?」「а это кто?」です。

もう一つの例をあげます。例:「это мама.」 「это мама?」という二つの文章があって、二つとも同じですが、どちらが質問なのか、どちらが文書なのか話すときにどう理解できますか。ロシア語にはそれは質問かどうか理解するためにイントネーションが大事です。書き言葉の場合「?」と「.」というマークによってわかります。

それについてそのあとに詳しく説明することにしましょう。